Keine exakte Übersetzung gefunden für إعادة توزيع الثروة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إعادة توزيع الثروة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Creo que cualquiera que escribe acerca de la redistribución de la riqueza ... ...
    أعتقد أن أي شخص يكتب عن إعادة توزيع الثروات
  • Tres principios fundamentales sostienen la mayoría de las comunidades humanas: el intercambio, la redistribución de la riqueza y la donación caritativa.
    وهناك ثلاثة مبادئ أساسية تدعم معظم المجتمعات البشرية، وهي: التبادل وإعادة توزيع الثروة والتصدق.
  • La igualdad ha dado lugar a diversas formas del “Estado de bienestar” basadas en la redistribución de la riqueza.
    وأنشأت المساواة الأشكال المختلفة من ”دولة الرفاه“ المؤسسة على إعادة توزيع الثروة.
  • Las estrategias de redistribución de la riqueza, como la reforma agraria y la imposición fiscal del patrimonio y las herencias, deben difundirse más ampliamente y aplicarse para promover el acceso a bienes productivos.
    وينبغي تطبيق وإنفاذ استراتيجيات إعادة توزيع الثروة، مثل إصلاح الأراضي وفرض ضرائب على أيلولة التركة/الميراث، على نطاق أوسع لتعزيز سبل الاستفادة من الأصول الإنتاجية.
  • Somos conscientes de la necesidad de reorientar nuestro trabajo y nuestras prioridades en estos países y la importancia de reforzar cuestiones como la gobernabilidad, el buen funcionamiento de las instituciones o la necesidad de reformas fiscales y de redistribución de la riqueza.
    وندرك ضرورة إعادة توجيه عملنا وأولوياتنا في تلك البلدان وأهمية تعزيز قضايا مثل الإدارة وسلامة أداء المؤسسات لوظيفتها وضرورة الإصلاح المالي وإعادة توزيع الثروة.
  • Sin embargo, la paz sólo será posible si se garantiza el desarrollo, en particular de los países africanos, mediante el logro de un mínimo de justicia, entre otras cosas, en la gestión de sus deudas, la apertura de los mercados del Norte a los productos del Sur, una redistribución adecuada de la riqueza y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo.
    ولن يتحقق السلام، بدوره، إلا بضمان التنمية، وخاصة في البلدان الأفريقية، من خلال إقامة حد أدنى من العدالة، في جملة أمور، وإدارة ديونها، وفتح أسواق الشمال أمام منتجاتها، وإعادة توزيع الثروات بشكل سليم، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
  • Los valores y las prácticas tradicionales y comunitarias contribuyen considerablemente al estado general de bienestar y a la equidad en el Territorio, como ponen de manifiesto los principios de la redistribución de la riqueza tradicional (sistema inati) y la importancia que se concede a la defensa del concepto de familia y de familia ampliada. La tradición inati requiere que los alimentos y los productos agrícolas se depositen en un lugar central para que los distribuidores los asignen a grupos que los comparten.
    تؤدي القيم والممارسات التقليدية والمجتمعية دورا رئيسيا في المساهمة في حالة من الرفاه العام والمساواة في الإقليم، كما تدل على ذلك مبادئ إعادة توزيع الثروة التقليدية (نظام إناتي) والأهمية التي تعزى إلى دعم مفهوم الأسرة و/أو الأسرة الموسعة يتطلب تقليد ”إناتي“ إيداع الأغذية والغلال الزراعية في موقع مركزي، ثم توزع الحصص من قبل الموزعين على أساس ”المجموعات المشاركة“.
  • En un mundo en que la mejora de las condiciones económicas se mide por el crecimiento de las instituciones del mercado, a nivel nacional y mundial, muchos pueblos indígenas se encuentran ante un dilema: si participan plenamente en el mercado tienen que olvidarse de sus sistemas tradicionales de tenencia de tierras, de sus prácticas tradicionales de redistribución de la riqueza y garantía de un acceso más equitativo a los recursos y a la distribución de éstos, y de sus sistemas naturales de ordenación de los recursos.
    ففي عالم يقترن فيه تحسين الظروف الاقتصادية بنمو مؤسسات السوق، وطنيا وعالميا، تجد العديد من الشعوب الأصلية نفسها في معضلة. فلو شاركت مشاركة كاملة في السوق تعين عليها أن تدع جانبا نظمها العرفية لحيازة الأراضي وممارساتها التقليدية في مجال إعادة توزيع الثروة وضمان الفرص الأكثر عدلا للوصول إلى الموارد وتقاسمها، إضافة إلى نظمها المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
  • • Que esta Comisión y otros órganos de las Naciones Unidas divulguen en términos enérgicos y urgentes un mensaje moral y ético a las personas y los lugares donde la riqueza se acumula en exceso o donde los recursos del mundo son controlados por una minoría, de que existe un imperativo moral, un imperativo de derechos humanos, según el cual todas las personas deben tener acceso a los bienes básicos y medios de sustento, aunque sea preciso reasignar recursos para su redistribución.
    • أن تصدر هذه اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة رسالة معنوية وأخلاقية، شديدة اللهجة وملحة، إلى الشعوب والمناطق التي تفرط في تكديس الثروات أو التي تتركز فيها الموارد العالمية في أيدي أقلية، مفادها أن هناك حتمية معنوية وأخرى تتصل بحقوق الإنسان تقول بأن لكل إنسان الحق في الحصول على السلع الأساسية وسبل كسب الرزق حتى وإن تحقق ذلك عن طريق التجريد من الممتلكات بغرض إعادة توزيع الثروات.
  • En cambio, la reforma agraria ha sido una de las principales formas de creación de riqueza y de redistribución de ingresos en los países recientemente industrializados de Asia oriental.
    وفي المقابل، لا يزال الإصلاح الزراعي أحد الأساليب الرئيسية لتكوين الثروة وإعادة توزيع الدخل في بلدان شرق آسيا حديثة العهد بالتصنيع.